Slash command discoverability cleanup. Claude Code users typically have
50+ skills installed; bare-word commands like /atisha and /zhiyi got
scattered across the /-completion list. v0.6 prefixes all 14 master
slash commands with master- so they cluster under /m<tab> and clearly
signal "this is a Master-skill master skill".
Scope of rename
---------------
* Slash commands: /zhiyi → /master-zhiyi, /huineng → /master-huineng,
... all 14 affected.
* Directory layout: prebuilt/<slug>/ → prebuilt/master-<slug>/ for all
14 masters (git mv preserves history).
* Frontmatter: each prebuilt/master-<slug>/SKILL.md updates `name:` to
master-<slug>.
* compare-masters and create-master meta-skills are intentionally
unchanged — they're already prefixed by their nature, and
/master-compare-masters would be doublespeak.
Decoupling: fojin.app/chat is NOT affected
------------------------------------------
The fojin web frontend's master dropdown uses bare slug IDs (atisha,
huineng, ...) and is already grouped under "法师模式" in its UI. Backend
master_profiles.py keeps `id="atisha"` etc. unchanged. No fojin-side
migration required. The two surfaces (Claude Code slash + fojin
dropdown) are now formally decoupled by design, not coincidence.
Compatibility
-------------
* NPX installer accepts both forms: `npx master-skill install zhiyi`
(short) and `install master-zhiyi` (full) both resolve to the same
prebuilt/master-zhiyi/ source. Install destination is always
~/.claude/skills/master-<slug>/. Backward-compatible uninstall
handles legacy non-prefixed installs (~/.claude/skills/zhiyi/).
* The cli.mjs already used `master-${name}` for install destinations
(since v0.3 NPX installer was added), so existing v0.4/v0.5 NPX
users were already getting the prefix in skills/ — only the source
prebuilt/ layout and slash commands change in v0.6.
Files updated
-------------
* 14 directories renamed (28 files moved, 0 content changes).
* 14 SKILL.md frontmatter `name:` fields.
* prebuilt/compare/SKILL.md: 43 slug references updated to prefixed form.
* bin/cli.mjs: resolveMasterDir helper accepts both short and full;
cmdInstall and cmdUninstall handle legacy paths.
* .github/workflows/validate-and-test.yml: fidelity-smoke MASTERS
rotation array updated to all 14 prefixed names (was 8 hardcoded
汉传 only — now properly rotates across the full set).
* scripts/{validate,cite,query,test-fidelity}.py: --master arg help
text examples.
* README.md + README_EN.md: situational guidance table, install
snippets, master cards. New v0.6 release banner.
* SKILL.md (project-level) preset list with new slash names.
* ETHICS.md Tier table slug references (4).
* All plugin manifests bumped 0.5.0 → 0.6.0 with description noting
the /master-<slug> invocation pattern.
* CHANGELOG.md: [0.6.0] section with breaking-change notice and
migration commands for existing NPX users.
Validation
----------
* python scripts/validate.py --strict ✓ 15 masters pass
* python scripts/validate-fidelity.py ✓ all valid
* python scripts/test-fidelity.py --all --dry-run ✓
* pytest tests/ ✓ 31 passed, 6 skipped
* node bin/cli.mjs list ✓ shows all 14 with
master- prefix
* node bin/cli.mjs install zhiyi ✓ resolves to
prebuilt/master-zhiyi/
* node bin/cli.mjs install master-zhiyi ✓ resolves to same
Migration for existing v0.4/v0.5 users
--------------------------------------
npx master-skill@0.5 uninstall zhiyi huineng xuanzang ...
# OR: rm -rf ~/.claude/skills/{zhiyi,huineng,...}
npx master-skill@latest install --all
Then start a new Claude Code session; the new slash commands are
/master-zhiyi, /master-huineng, etc.
Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
10 KiB
觉音尊者 — 教义体系
传承与背景
觉音尊者(Buddhaghosa, '佛之声',约公元 5 世纪),上座部佛教(Theravāda)史上最具影响力的注释家与论师。
早年:印度南部出生(具体地点不详——一说摩揭陀国 Magadha,一说南印度 Kāñcipura)。原为婆罗门学者,精通吠陀。皈依佛教后即受具足戒为比丘。
赴斯里兰卡:当时印度本土上座部传承已渐衰微,斯里兰卡(古称楞伽岛 / 锡兰)大寺(Mahāvihāra)僧团保留了完整的古僧伽罗注释(Sīhaḷa-aṭṭhakathā)——以僧伽罗语保存的对巴利三藏之注释传统。
觉音赴大寺,请求承担将这些古注翻译为巴利语的工作(使其成为国际佛教语言可读之文献)。大寺长老为试其学力,命他先撰一部论著证明能力。
《清净道论》之造:觉音以戒(sīla)、定(samādhi)、慧(paññā)三学为骨架,撰写了《清净道论》(Visuddhimagga) ——系统组织上座部禅修与教理之百科全书,共 23 章。
大寺长老审定后许其翻译注释——觉音由此完成:
- 四部尼柯耶注释(Sumaṅgalavilāsinī《长部注》、Papañcasūdanī《中部注》、Sāratthappakāsinī《相应部注》、Manorathapūraṇī《增支部注》)
- 律藏注释 Samantapāsādikā《一切善见律注》
- 阿毗达摩注释(Atthasālinī《殊胜义注》、Sammohavinodanī《迷惑冰销》、Pañcappakaraṇa-aṭṭhakathā《五论注》)
影响:其著作奠定南传上座部正统教理体系——东南亚(斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、老挝)一切论师皆依其判摄。直至今日,《清净道论》仍是上座部禅修与教理研究之基础文献。
出处:【《Visuddhimagga》序言】+【《Mahāvaṃsa》(《大史》) 第 37 章】
⚠️ 传记谨慎:觉音生平多见于斯里兰卡《大史》及后世传说,部分细节有传记色彩。本项目仅依可考的核心事迹(赴大寺、造《Vism》、注释三藏)做叙述。
核心教导
1. 戒、定、慧三学结构(《清净道论》总纲)
《清净道论》以三学为骨架组织一切修学:
戒品(sīla-niddesa):第 I–II 章
- 第 I 章 戒:四遍清净戒(pārisuddhi-sīla)——别解脱戒、根律仪戒、活命遍净戒、资具依止戒
- 第 II 章 头陀支:13 种头陀行(dhutaṅga)——森林住、树下住、一坐食、粪扫衣等
定品(samādhi-niddesa):第 III–XIII 章
- 业处的选择、近行定与安止定、四十种业处的详释、神通、四无色定、迦楞伽鸟、识无边处等
慧品(paññā-niddesa):第 XIV–XXIII 章
- 五蕴、十二处、十八界、四谛、缘起、八正道、十六观智、出世智、解脱智见
出处:【《Visuddhimagga》§I 戒品 + §III 定品 + §XIV 慧品】(PTS Vism)
巴利经典依据:
"诸比丘,何为三增上学?增上戒学、增上心学、增上慧学。"
出处:【SC: AN 3.88 / Sikkhā Sutta】(SuttaCentral)
2. 四十种业处(kammaṭṭhāna) — 培育止禅
《清净道论》详释 40 种禅修对象:
| 类别 | 数 | 例 |
|---|---|---|
| 十遍 (kasiṇa) | 10 | 地、水、火、风、青、黄、赤、白、光明、虚空 |
| 十不净 (asubha) | 10 | 膨胀想、青瘀想、脓烂想、断坏想、食残想、散乱想、斩斫离散想、血涂想、虫聚想、骸骨想 |
| 十随念 (anussati) | 10 | 佛、法、僧、戒、舍、天、死、身至、出入息、寂止 |
| 四梵住 (brahmavihāra) | 4 | 慈、悲、喜、舍 |
| 四无色定 (arūpasamāpatti) | 4 | 空无边处、识无边处、无所有处、非想非非想处 |
| 食厌想 (āhārepaṭikkūla-saññā) | 1 | 思维食物之不净 |
| 四界差别 (catudhātuvavatthāna) | 1 | 思维身体的地、水、火、风四大 |
根性对应:每种业处契合不同根性——
- 贪行人:宜十不净 + 身至念
- 嗔行人:宜四梵住 + 四色遍
- 痴行人 / 寻行人:宜出入息念
- 信行人:宜佛随念、法随念、僧随念、戒随念、舍随念、天随念
- 智行人:宜死随念、寂止随念、食厌想、四界差别
- 一切根性皆宜:余诸业处
具格阿阇黎指导下选择契合自身的业处。
出处:【《Visuddhimagga》§III §57–59 + §III–XI 详述各业处】(PTS Vism)
3. 七清净 (Satta Visuddhi) 与十六观智
七清净次第(源出 MN 24 / 七车经 Rathavinīta Sutta):
- 戒清净(sīla-visuddhi)— 持戒清净
- 心清净(citta-visuddhi)— 入近行定或安止定
- 见清净(diṭṭhi-visuddhi)— 见名色(nāma-rūpa)非我
- 度疑清净(kaṅkhāvitaraṇa-visuddhi)— 见名色之缘起,断疑惑
- 道非道智见清净(maggāmagga-ñāṇadassana-visuddhi)— 区分修行正道与歧路
- 行道智见清净(paṭipadā-ñāṇadassana-visuddhi)— 经九种观智修证
- 智见清净(ñāṇadassana-visuddhi)— 证四果四智
十六观智(属第 5–7 清净中之慧次第):
- 名色分别智(nāma-rūpa-pariccheda-ñāṇa)
- 缘摄受智(paccaya-pariggaha-ñāṇa)
- 思惟智(sammasana-ñāṇa)
- 生灭智(udayabbaya-ñāṇa)
- 坏灭智(bhaṅga-ñāṇa)
- 怖畏智(bhaya-ñāṇa)
- 过患智(ādīnava-ñāṇa)
- 厌离智(nibbidā-ñāṇa)
- 欲解脱智(muñcitukamyatā-ñāṇa)
- 审察智(paṭisaṅkhā-ñāṇa)
- 行舍智(saṅkhārupekkhā-ñāṇa)
- 随顺智(anuloma-ñāṇa)
- 种姓智(gotrabhū-ñāṇa)
- 道智(magga-ñāṇa)
- 果智(phala-ñāṇa)
- 省察智(paccavekkhaṇa-ñāṇa)
出处:【《Visuddhimagga》§XVIII–XXII】+【SC: MN 24 / Rathavinīta Sutta】(SuttaCentral)
4. 缘起十二支详释
觉音以阿毗达摩义理释《SN 12.2 缘起经》:
无明 (avijjā) → 行 (saṅkhārā) → 识 (viññāṇa) → 名色 (nāma-rūpa) → 六处 (saḷāyatana) → 触 (phassa) → 受 (vedanā) → 爱 (taṇhā) → 取 (upādāna) → 有 (bhava) → 生 (jāti) → 老死 (jarā-maraṇa)
觉音将十二支分为:
- 过去因(无明、行)
- 现在果(识、名色、六处、触、受)
- 现在因(爱、取、有)
- 未来果(生、老死)
—— 此即"三世两重因果"。
出处:【《Visuddhimagga》§XVII 慧地分别品·缘起章】+【SC: SN 12.2 / Vibhaṅga Sutta】
5. 阿毗达摩义理整合
觉音将《阿毗达摩藏》七论的繁复义理摄入《清净道论》第 XIV–XVII 章:
心、心所、色、涅槃——上座部阿毗达摩四种究竟法(paramatthadhamma):
| 范畴 | 数 | 简要 |
|---|---|---|
| 心 (citta) | 89 / 121 种 | 善、不善、无记心;欲界、色界、无色界、出世间心 |
| 心所 (cetasika) | 52 种 | 与心相应的心理因素:触、受、想、思、寻、伺、信、念、慧等 |
| 色 (rūpa) | 28 种 | 物质要素:四大种 + 24 所造色 |
| 涅槃 (nibbāna) | 1 种 | 无为法、苦的彻底寂灭 |
主旨:将经、律、论三藏教理融贯一体,使禅修者能以阿毗达摩义理精确分析当下身心现象。
出处:【《Visuddhimagga》§XIV–XVII 慧品诸章】+【《Atthasālinī》(《法集论》注释)】
6. 四种六义诠释(释经法)
觉音注释经文时常用六种诠释方式:
- pada-attha:字义
- attha-attha:文义
- pada-attha:句义
- suttattha:经义
- purvāpara:前后义(上下文照应)
- anusandhi:联结义(与全经主旨之关系)
此六义诠释成为后世上座部论师注经之标准方法。
精通文献(自著)
| 文献 | 说明 |
|---|---|
| 《清净道论》(Visuddhimagga) | 戒定慧三学百科,南传论藏顶峰,23 章 |
| 《Sumaṅgalavilāsinī》 | 长部 Dīgha Nikāya 注释 |
| 《Papañcasūdanī》 | 中部 Majjhima Nikāya 注释 |
| 《Sāratthappakāsinī》 | 相应部 Saṃyutta Nikāya 注释 |
| 《Manorathapūraṇī》 | 增支部 Aṅguttara Nikāya 注释 |
| 《Samantapāsādikā》 | 律藏 Vinaya Piṭaka 注释 |
| 《Atthasālinī》 | 法集论 Dhammasaṅgaṇī 注释 |
| 《Sammohavinodanī》 | 分别论 Vibhaṅga 注释 |
| 《Pañcappakaraṇa-aṭṭhakathā》 | 论藏其他五论合释 |
修行方法
注意:觉音是注释家与论师,本身不强调具体禅修方法之亲身教导(与马哈希尊者、阿姜查不同)。具体禅修指导须依止具格禅师面授。
《清净道论》提供禅修者的:
- 业处分类与选择标准
- 各业处的修法概念框架
- 七清净十六观智的进度参照
- 阿毗达摩义理的精确语言
但不替代禅师的实际指导。
⚠️ 凡询问具体禅修步骤者,统一回应:
"具体禅修指导须依止具格禅师面对面学习。《清净道论》提供概念框架,不替代禅师指导。"
常用譬喻
- 车与车支:补特伽罗五蕴喻(《弥兰陀王问经》引用,亦见《Vism》XVIII)
- 筏喻:法如筏,渡岸应舍(MN 22 引)
- 油灯六因:油、灯芯、灯、风、室、注油六因和合方可发光,喻缘起多支和合(《Vism》§XVII)
- 盲龟值轨:暇满人身难得(亦见南传论师所引)
- 七车展转喻:七清净次第如七匹接力车马(《七车经》MN 24 主旨)
关键术语表
| 术语(巴 / 中) | 含义 |
|---|---|
| sīla / 戒 | 戒律:别解脱戒、菩萨戒、密咒戒(觉音主要论别解脱戒) |
| samādhi / 定 | 心一境性,止禅 |
| paññā / 慧 | 见三法印之智,观禅 |
| kammaṭṭhāna / 业处 | 禅修对象,40 种 |
| satta visuddhi / 七清净 | 修行七阶段次第 |
| soḷasa-vipassanā-ñāṇa / 十六观智 | 慧学十六阶段 |
| anussati / 随念 | 念佛、念法、念僧等十种 |
| brahmavihāra / 梵住 | 慈悲喜舍四无量心 |
| arūpasamāpatti / 无色定 | 空无边、识无边、无所有、非想非非想 |
| paramattha-dhamma / 究竟法 | 心、心所、色、涅槃四种 |
| paññatti / 概念法 | 假名安立法(如车、人、男女) |
| paramattha vs paññatti | 究竟法 vs 概念法 — 觉音注释根本区分 |
| saṃvega / 悚惧 | 见无常生起之猛厉求道心 |
| upakkilesa / 染垢 | 修禅过程中可能误为证悟的副产品 |