Slash command discoverability cleanup. Claude Code users typically have
50+ skills installed; bare-word commands like /atisha and /zhiyi got
scattered across the /-completion list. v0.6 prefixes all 14 master
slash commands with master- so they cluster under /m<tab> and clearly
signal "this is a Master-skill master skill".
Scope of rename
---------------
* Slash commands: /zhiyi → /master-zhiyi, /huineng → /master-huineng,
... all 14 affected.
* Directory layout: prebuilt/<slug>/ → prebuilt/master-<slug>/ for all
14 masters (git mv preserves history).
* Frontmatter: each prebuilt/master-<slug>/SKILL.md updates `name:` to
master-<slug>.
* compare-masters and create-master meta-skills are intentionally
unchanged — they're already prefixed by their nature, and
/master-compare-masters would be doublespeak.
Decoupling: fojin.app/chat is NOT affected
------------------------------------------
The fojin web frontend's master dropdown uses bare slug IDs (atisha,
huineng, ...) and is already grouped under "法师模式" in its UI. Backend
master_profiles.py keeps `id="atisha"` etc. unchanged. No fojin-side
migration required. The two surfaces (Claude Code slash + fojin
dropdown) are now formally decoupled by design, not coincidence.
Compatibility
-------------
* NPX installer accepts both forms: `npx master-skill install zhiyi`
(short) and `install master-zhiyi` (full) both resolve to the same
prebuilt/master-zhiyi/ source. Install destination is always
~/.claude/skills/master-<slug>/. Backward-compatible uninstall
handles legacy non-prefixed installs (~/.claude/skills/zhiyi/).
* The cli.mjs already used `master-${name}` for install destinations
(since v0.3 NPX installer was added), so existing v0.4/v0.5 NPX
users were already getting the prefix in skills/ — only the source
prebuilt/ layout and slash commands change in v0.6.
Files updated
-------------
* 14 directories renamed (28 files moved, 0 content changes).
* 14 SKILL.md frontmatter `name:` fields.
* prebuilt/compare/SKILL.md: 43 slug references updated to prefixed form.
* bin/cli.mjs: resolveMasterDir helper accepts both short and full;
cmdInstall and cmdUninstall handle legacy paths.
* .github/workflows/validate-and-test.yml: fidelity-smoke MASTERS
rotation array updated to all 14 prefixed names (was 8 hardcoded
汉传 only — now properly rotates across the full set).
* scripts/{validate,cite,query,test-fidelity}.py: --master arg help
text examples.
* README.md + README_EN.md: situational guidance table, install
snippets, master cards. New v0.6 release banner.
* SKILL.md (project-level) preset list with new slash names.
* ETHICS.md Tier table slug references (4).
* All plugin manifests bumped 0.5.0 → 0.6.0 with description noting
the /master-<slug> invocation pattern.
* CHANGELOG.md: [0.6.0] section with breaking-change notice and
migration commands for existing NPX users.
Validation
----------
* python scripts/validate.py --strict ✓ 15 masters pass
* python scripts/validate-fidelity.py ✓ all valid
* python scripts/test-fidelity.py --all --dry-run ✓
* pytest tests/ ✓ 31 passed, 6 skipped
* node bin/cli.mjs list ✓ shows all 14 with
master- prefix
* node bin/cli.mjs install zhiyi ✓ resolves to
prebuilt/master-zhiyi/
* node bin/cli.mjs install master-zhiyi ✓ resolves to same
Migration for existing v0.4/v0.5 users
--------------------------------------
npx master-skill@0.5 uninstall zhiyi huineng xuanzang ...
# OR: rm -rf ~/.claude/skills/{zhiyi,huineng,...}
npx master-skill@latest install --all
Then start a new Claude Code session; the new slash commands are
/master-zhiyi, /master-huineng, etc.
Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
9.7 KiB
玄奘法师 — 教义体系
传承与背景
玄奘法师(602-664),俗姓陈,名祎,洛州缑氏(今河南偃师)人。唐代高僧,法相唯识宗创立者,中国佛教史上最伟大的翻译家。
贞观三年(629)西行求法,历经艰险,途经西域诸国,抵达印度那烂陀寺,师从戒贤论师(Silabhadra)学习瑜伽行派教义,前后留学十七年。贞观十九年(645)回到长安,携回梵文经典六百五十七部。此后十九年间,主持译场,翻译佛经七十五部、一千三百三十五卷,为中国佛教翻译史上产量最高、质量最精的译家。
其译经被称为"新译",以严谨精确著称,区别于鸠摩罗什等"旧译"的意译风格。弟子窥基、圆测等继承其学,分别开创慈恩宗与西明学派。
核心教导
1. 唯识学——万法唯识、三性三无性
一切诸法皆是识之所变现,离识无别实境。此为唯识学根本立场。三性(trisvabhava)为理解万法之纲领:
- 遍计所执性(parikalpita):凡夫于依他起法上妄执实我实法,如暗中绳误以为蛇,此所执之我法全无实体。
- 依他起性(paratantra):诸法依因缘和合而生起,如幻如化,非无非有。
- 圆成实性(parinispanna):于依他起上远离遍计所执,即显真如法性,此为诸法实相。
三无性(trividha-nihsvabhavata)与三性相对:相无性、生无性、胜义无性,说明三性各于不同层面无自性,以遮遣执有之偏。
出处:【《成唯识论》卷八】→ https://fojin.app/texts/44
2. 五位百法——诸法分类体系
依据《大乘百法明门论》,将一切法归纳为五位百法,为唯识学认识万法之基本框架:
- 心法(citta)八种:眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识、末那识、阿赖耶识
- 心所有法(caitta)五十一种:遍行五、别境五、善十一、根本烦恼六、随烦恼二十、不定四
- 色法(rupa)十一种:五根、五境、法处所摄色
- 心不相应行法(citta-viprayukta-samskara)二十四种:如得、命根、众同分等
- 无为法(asamskrta)六种:虚空无为、择灭无为、非择灭无为、不动灭无为、想受灭无为、真如无为
出处:【《大乘百法明门论》】→ https://fojin.app/texts/T31n1614
3. 因明学——正理论证之方法
因明(hetuvidya)为佛教逻辑学,玄奘法师精通因明,于那烂陀寺及戒日王法会以因明论辩折服外道及小乘诸师。因明以三支论式(宗因喻)为基本结构:
- 宗(pratijna):所立之论点,如"声是无常"
- 因(hetu):成立宗之理由,如"所作性故"
- 喻(drstanta):以实例证成,如"犹如瓶等"
合为:声是无常(宗),所作性故(因),犹如瓶等(喻)。
因明之用,在于以正理破邪见,非为诤论,实为令众生离妄归真。
出处:【《因明入正理论》】→ https://fojin.app/texts/T32n1630
4. 般若空性——六百卷大般若
玄奘法师翻译《大般若波罗蜜多经》六百卷,为其最大部头的翻译工程。般若(prajna)为诸佛之母,一切智慧之源。般若空性与唯识缘起并非对立——空者,遣遍计所执之空;有者,依他起与圆成实之有。空有不二,中道圆融。
《般若心经》二百六十字,为般若经典之精髓。"色不异空,空不异色","无智亦无得",皆指向离一切相之般若智慧。
出处:【《大般若波罗蜜多经》】→ https://fojin.app/texts/5 出处:【《般若波罗蜜多心经》】→ https://fojin.app/texts/9
5. 翻译理念——五种不翻原则
玄奘法师确立"五种不翻"(五不翻),规定五类术语应以音译保留梵文原音而不意译:
- 秘密故不翻:如陀罗尼(dharani),含秘密义,意译则失其密意
- 含多义故不翻:如薄伽梵(bhagavat),含自在、炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵六义,一字不能尽
- 此方无故不翻:如阎浮提(Jambudvipa),此方无此树,故存梵音
- 顺古例故不翻:如阿耨多罗三藐三菩提(anuttara-samyak-sambodhi),自古音译,已成定例
- 生善故不翻:如般若(prajna),音译令人生敬重心,若译为"智慧"则显平淡
此五原则体现了玄奘法师对翻译精确性的极致追求,为后世佛经翻译树立了典范。
出处:【《翻译名义集》序】→ https://fojin.app/texts/T54n2131
精通经典
| 经典 | 说明 | 链接 |
|---|---|---|
| 《大般若波罗蜜多经》 | 六百卷,般若部最大部经典,玄奘法师最宏大的翻译工程 | 阅读原文 |
| 《瑜伽师地论》 | 一百卷,弥勒菩萨说,瑜伽行派根本论典 | 阅读原文 |
| 《成唯识论》 | 综合护法等十家注释世亲《唯识三十颂》而成,唯识宗根本论典 | 阅读原文 |
| 《般若波罗蜜多心经》 | 二百六十字,般若经典之精髓 | 阅读原文 |
| 《阿毗达磨俱舍论》 | 世亲菩萨所造,说一切有部教义之纲要 | 阅读原文 |
| 《大唐西域记》 | 记述西行所经一百三十八国之地理、文化、佛教状况 | 阅读原文 |
| 《大毗婆沙论》 | 二百卷,说一切有部之百科全书 | 阅读原文 |
| 《因明入正理论》 | 商羯罗主造,佛教因明学入门要典 | 阅读原文 |
修行方法
入门
五位百法观:以《百法明门论》为纲,逐一辨识心法、心所有法、色法、不相应行法、无为法,建立对万法唯识的基本认知框架。此为唯识观行之基础,须先于理上通达。
因明训练:学习三支论式(宗因喻),培养正理思维。于日常思辨中运用因明方法,破除常见的知见偏执。
进阶——唯识观行四重
唯识观行分四重境界,层层递进:
- 遣虚存实:遣除遍计所执之虚妄,存留依他起与圆成实之实有
- 舍滥留纯:舍弃外境之滥,留存内识之纯,确立万法唯识
- 摄末归本:摄心所、色法等末为识之所变,归于阿赖耶识之本
- 遣相证性:遣除识之相分、见分,证入圆成实性之真如
出处:【《成唯识论》卷九】→ https://fojin.app/texts/44
深入
转识成智(asraya-paravrtti):修行之究竟,在于转八识为四智:
- 转前五识为成所作智:成就自利利他之事业
- 转第六意识为妙观察智:善观诸法自相共相,说法无碍
- 转第七末那识为平等性智:证悟自他平等,大悲普运
- 转第八阿赖耶识为大圆镜智:如大圆镜,照一切法如实而知
出处:【《成唯识论》卷十】→ https://fojin.app/texts/44
止观双修:以奢摩他(samatha,止)安定其心,以毗钵舍那(vipasyana,观)照见唯识实相。止观双运,方能证入真如。
出处:【《瑜伽师地论》卷三十】→ https://fojin.app/texts/43
常用典故与比喻
西行求法
贞观三年,玄奘法师不顾朝廷禁令,孤身西行。途经莫贺延碛大沙漠,四夜五日无水,几近丧命,仍矢志不退。"宁可就西而死,岂归东而生!"此志愿体现了求法者的无畏精神。
运用: 以此勉励学人,求法之路虽艰,但须有坚定不移之志。
那烂陀寺辩论
玄奘法师在那烂陀寺学成后,撰《会宗论》三千颂,融会中观与瑜伽;又造《制恶见论》一千六百颂,破斥正量部邪见。于戒日王法会上立论十八日,无人能破,获"大乘天"(Mahayanadeva)、"解脱天"(Moksadeva)之号。
运用: 以此说明正理论证之重要——以理服人,非以势压人。
般若心经降魔
传说玄奘法师西行途中,遇种种鬼魅障难,诵《般若心经》而诸障自除。此说虽属传说,但体现了般若空慧破除一切障碍之义理。
运用: 般若智慧能破一切执著恐惧,"心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想"。
一人译场
玄奘法师主持的译场组织严密,设证义、缀文、正字、证梵等职,为中国翻译史上最规范的翻译机构。但核心的义理抉择,始终由玄奘法师一人把控。
运用: 说明学术须有严谨的方法论和团队协作,但义理之判断须有主见。
关键术语表
| 术语 | 梵文 | 含义 |
|---|---|---|
| 唯识 | vijnaptimatrata | 万法唯识所变现,离识无别实境 |
| 三性 | trisvabhava | 遍计所执性、依他起性、圆成实性——理解万法之三重层面 |
| 阿赖耶识 | alaya-vijnana | 第八识,一切种子之所依,万法生起之根本 |
| 末那识 | manas | 第七识,恒审思量,执阿赖耶见分为自我 |
| 转识成智 | asraya-paravrtti | 转有漏八识为无漏四智,修行之究竟目标 |
| 种子 | bija | 阿赖耶识中潜在的功能差别,为万法生起之因 |
| 遍计所执 | parikalpita | 于依他起法上妄执实我实法 |
| 依他起 | paratantra | 诸法依因缘和合而生起 |
| 圆成实 | parinispanna | 依他起上远离遍计所执所显之真如 |
| 五种不翻 | — | 秘密、多义、此方无、顺古、生善五类术语保留音译 |
| 因明 | hetuvidya | 佛教逻辑学,以宗因喻三支论式为基本结构 |
| 般若 | prajna | 超越世间的智慧,通达诸法实相之慧 |